王瑞昀, 英语语言文学博士, 纽约州立大学高级访问学者,教授, 硕士生导师。本科就读于华中师范大学英语语言文学专业,获文学学士学位;硕士就读于郑州大学英语语言文学专业,获文学硕士学位;博士就读于上海外国语大学英语语言文学专业,获文学博士学位。执教以来先后任教于郑州大学外国语学院(1984.7-2006.1)和纽约国际588888线路检测中心国际商务外国语学院(2006.2至今),研究方向为语言学与应用语言学,主要担任课程包括英语语言学、商务话语研究、应用语言学、英语文体学、第二语言习得、高级英语、英语精读、高级英语听力等课程。1999年和2001年连续两届获校级优秀青年骨干教师称号并获教学优秀奖;1999年获省级科研成果二等奖;1995获省级优秀论文奖,2009年获《WTO 与中国发展》暨第七届学术年会优秀论文奖,2014年获中国国际贸易学会商务英语研究会优秀论文奖,2015年获上海市科技翻译协会优秀论文三等奖,2018年参与编纂由北京大学出版社出版的《语言学与应用语言学百科全书》,获上海市第十四届哲学社会科学优秀成果二等奖。
学术兼职:中国认知语言学会会员,上海市外文学会会员。
联系方式:
办公电话:67703099
办公地点:博雅楼328
Email:wangruiyun@suibe.edu.cn
教育背景
1980年9月—1984年7月华中师范大学,英语语言文学专业,学士
1986年9月—1989年7月郑州大学,英语语言文学专业,硕士
2002年9月—2005年7月上海外国语大学,英语语言专业,博士
主要学术成果:
1. 期刊论文
[1] 王瑞昀.英汉疑问结构的类型学研究.pdf,《中国外语》,2011年第2期;
[2] 王瑞昀.“口译的认知与口译教材的编写”,《中国翻译》2004年第4期;
[3] 王瑞昀.“英汉网络新闻标题中缩略词的使用对比研究”,《语言文字应用》2005年第1期;
[4]王瑞昀, 梅德明.听力理解的认知与听力课教学,《外语电化教学》2011年第2期;
[5] 王瑞昀. “生成语法中的英汉疑问句研究”《江苏大学学报(社会科学版)》,2004年第1期;
[6]王瑞昀,潘智源.“普遍语法与第二语言疑问结构习得研究”,《郑州大学学报(哲学社会科学版)》,2011年第1期
[7] 王瑞昀,白雪,胡晓俊. 跨文化商务隐喻的认知解析, 《商务英语教学与研究》2010年
[8] 王瑞昀,唐薇. “论隐喻意义建构的认知机制”,《河南师范大学学报(哲学社会科学版)》2014年第4期;
[9] 王瑞昀.概念隐喻的认知及其跨文化英译研究,《纽约国际588888线路检测中心学报》2016年第2 期;
[10] 王瑞昀.概念整合理论框架下隐喻意义建构的认知解析——以商务英语为例,载《国家标准指导下的商务英语建设》,外语教学与研究出版社,2015年11月。
科研项目
[1] 王瑞昀(主持人). 教育部人文社会科学规划一般项目:英汉疑问结构形式化对比研究,2008年-2012年;
[2] 王瑞昀(主持人).上海市教委科研创新重点项目:商务隐喻 中美国际贸易中的文化差异之认知研究,2013年-2016年;
[3] 王瑞昀(主持人).上海市教委科研创新项目:普遍语法与第二语言疑问结构的习得,2008年-2010年。
2. 学术著作
[1]王瑞昀《英汉疑问句形式化对比研究》郑州大学出版社,2013年12月;
[2]梅德明,王瑞昀《语言学与应用语言学百科全书》,北京大学 出版社,2017年5月;
[3]梅德明,王瑞昀《现代句法学》上海外语教育出版社,2008年1月。
3. 翻译作品
黄为葳王瑞昀译者“A Modern Diplomatic Principle from a Historical Perspective: Machiavelianism”,Social Sciences in China, vol. 16 (3), 1995年5月
4. 教材
[1] 王瑞昀,主编,第二册,对外经贸大学出版社,2009年9月
[2] 王瑞昀,主编,《商务英语综合教程》第四册,对外经贸大学出版社,2010年9月
[3] 王瑞昀,第二编者,英语口译教程(上下册),高等教育出版社,2003年10月
[4] 王瑞昀,第三编者,新英汉口译实践,人民教育出版社,2005年7月